Igrejas começam das mais variadas maneiras, muitas vezes em espaços pequenos e apertados. Para Silvia Santana, que mora em Flandres Ocidental, na Bélgica, começou em torno de uma mesinha de centro. Sua igreja, a Comunidade Cristã, acolhe uma congregação de língua portuguesa que está crescendo naquele país.
A igreja começou como um pequeno grupo de mulheres que liam a Bíblia e oravam umas com as outras em torno da mesinha de centro, na casa de uma delas. Reunir-se para ler a Palavra de Deus em voz alta, em um idioma que todas entendiam, era algo essencial. Orar umas pelas outras em sua língua nativa era como uma tábua de salvação.
A maioria dos membros dessa igreja são imigrantes que raramente têm a chance de falar português durante a semana. As diferenças culturais entre a Bélgica e o país de origem de muitos deles fazem com que esses imigrantes anseiem por momentos em que possam compartilhar artefatos de sua cultura. Alguns membros da Comunidade Cristã dirigem de 70 a 80 quilômetros para se encontrar com outros fiéis.
“Para nós, tudo é completamente diferente: o idioma, a comida, as casas, o clima.” Silvia ri e continua: “Especialmente o clima é muito estranho para nós.”
O grupo cresceu e, com o tempo, conseguiu um espaço onde pode se reunir; no momento, eles estão à procura de um pastor que possa liderá-los. Enquanto isso, grande parte da comunidade se desenvolve por meio de conversas no WhatsApp e encontros presenciais acompanhados do famoso cafezinho.
Para imigrantes como Silvia, que estão espalhados ao redor do mundo, encontrar uma comunidade eclesial que fale sua língua é vital. Mas, mesmo quando encontram uma comunidade, muitas vezes encontrar recursos para crescimento e desenvolvimento espiritual é um obstáculo significativo.
Os membros da congregação não só se sentem isolados, devido aos fortes contrastes culturais entre sua terra natal e a Bélgica, como também descobriram que a comunidade pode ser algo transitório. Alguns membros moram no local por um curto período de tempo apenas, e muitas pessoas viajam para o país de origem nas férias. Isso faz com que o grupo dependa ainda mais de espaços como o WhatsApp, para se manter conectado à sua amada comunidade.
Quando estava chegando a época do Advento, um pastor brasileiro que ministra na França soube que Silvia e sua igreja estavam procurando material em português, para usar como estudo bíblico. Então, ele a conectou com Marianna Albuquerque, gerente global de projetos da CT, que enviou à Silvia a versão em português do devocional do Advento produzido pela CT no ano passado.
“Quando o pastor entrou em contato e disse que a Christianity Today tinha um devocional em português, eu disse: ‘Uau! Christianity Today?!’”, conta Silvia. Ela era uma seguidora ocasional da CT, principalmente por seu amor pelo conteúdo de Philip Yancey, mas seu engajamento com a CT foi renovado, quando ela encontrou conteúdo em português.
Traduzir artigos e devocionais para outros idiomas tornou-se a maneira como a Iniciativa Global da CT serve e equipa a igreja global. Para muitos, como Silvia, essas traduções oferecem novas oportunidades de crescimento espiritual.
“Líamos juntos o devocional do Advento todos os dias”, disse ela. “Uma pessoa lia para toda a igreja. As mensagens são lindas e muito especiais, e nos fazem pensar sobre coisas que normalmente não pensamos! Isso já contribuiu imensamente para o momento desafiador que estamos vivendo.”
A Iniciativa Global da CT começou a publicar traduções em 2020 como resposta à pandemia da COVID-19. Na verdade, a tarefa começou fora da Christianity Today: Giselle Seidel gostou tanto do testemunho de Sy Garte, na edição de março de 2020, que o traduziu para o espanhol e compartilhou com a família no México. Então, ela entrou em contato com a Christianity Today para oferecer seus serviços, e assim nasceu a equipe de tradução.
Desde 2020, a equipe cresceu, e produziu mais de 1.350 traduções de artigos originais somente em 2024. Hoje, 38% dos leitores da CT vivem fora dos EUA.
Traduzir o devocional do Advento tornou-se uma tradição para a organização. A CT publicou versões traduzidas do devocional de 2024, “Tempo de Maravilhar-se”, em nove idiomas: espanhol, português, francês, indonésio, chinês simplificado e tradicional, coreano, árabe e russo.
Graças a esse esforço, os membros da igreja de Silvia puderam “encarnar” o texto e personificar as leituras devocionais. Todos os dias, os participantes eram convidados a ler o devocional diário e a passagem bíblica correspondente, e depois a compartilhá-lo de forma criativa no WhatsApp.
Algumas pessoas gravaram vídeos enquanto caminhavam; outras colocavam música natalina de fundo. Uma adolescente leu a passagem junto com a mãe.
“Ler detalhes que realmente impactavam as pessoas foi a parte mais especial”, disse Silvia.
Ela contou a história de uma das famílias que participou da fundação da igreja, mas que havia voltado recentemente para o Brasil. Pouco tempo depois, o marido teve complicações de saúde e faleceu inesperadamente. A esposa fez a leitura de Lucas 1.18-20, do devocional “A Fornalha da Transformação de Zacarias”, escrito por Christina Gonzalez Ho.
Silvia refletiu sobre a importância daquele momento sagrado de lamento para toda a igreja reunida. Os detalhes e a sensibilidade do texto, juntamente com a sua reflexão, propiciaram à igreja um momento precioso de lamento comunitário. Mesmo que a família que passou por esses momentos sombrios não estivesse ali presente, o devocional ajudou a comunidade a compartilhar um momento de união.
“Aprecio a maneira como a CT fala abertamente sobre fé e, como o próprio nome da revista diz, sobre o que está acontecendo no ‘cristianismo hoje’”, disse Silvia. “Acredito que esse seja o seu maior impacto. Os cristãos às vezes pensam que os atos de Deus estão no passado ou no futuro, e não buscam o impacto que o cristianismo tem em outros lugares, nos dias de hoje, para além do nosso próprio contexto. A Christianity Today facilita o contato entre os cristãos; no nosso caso, isso se concretiza pela possibilidade de ler artigos em inglês ou em português.”